A importância de Vedana e Sampajañña

O Seminário sobre Vedanā e Sampajañña, realizado em 1990 em Dhamma Giri, Igatpuri, foi um marco importante para o reconhecimento da Meditação Vipassana como a essência dos ensinamentos do Buda. Os ensaios apresentados nesse seminário promoveram um entendimento profundo sobre esses dois termos importantes do cânone páli e são inspiradores para meditadores e estudiosos interessados nos ensinamentos do Buda.

Introdução aos Ensaios Apresentados pelo VRI

O Vipassana Research Institute (VRI) é uma organização que foi fundada para realizar pesquisas sobre o pariyatti (teoria) e o pațipatti (prática) dos ensinamentos do Buda. Também realiza pesquisa sobre a aplicação de Vipassana em áreas tais como saúde, educação e desenvolvimento social. O Instituto funciona próximo à Vipassana International Academy, em Igatpuri, onde cursos regulares de meditação Vipassana são oferecidos. O VRI também oferece um programa de estudos de língua páli e publica trabalhos de interesse dos alunos de Vipassana. O Instituto incorpora princípios teóricos do ensinamento não-sectário de Gótama, o Buda à prática da meditação Vipassana.

O Vipassana Research Institute (Instituto de Pesquisa Vipassana) assumiu a tarefa de interpretar certas palavras que são de grande importância para a prática do ensinamento do Buda. Este seminário foi organizado para ajudar a elucidar tais termos, cuja compreensão desempenha um papel importante na meditação Vipassana como ensinada por Gótama, o Buda – vedanā e sampajañña. É importante que os meditadores de Vipassana compreendam estes dois termos a fim de poderem praticar seriamente, com autoconfiança, livres de confusão.

Existe uma tremenda gratidão por todos os esforços pioneiros de tradução das palavras do Buda para o inglês e para outras línguas. Como resultado desses esforços, muitas pessoas entraram em contato com e foram inspiradas pelos preciosos ensinamentos do Buda. No entanto, a tradução de uma língua para a outra é difícil e frequentemente imperfeita, ainda mais quando se trata das palavras do Completamente Iluminado. Quando o Buda utiliza termos técnicos que são o ponto crucial das técnicas de meditação, estes termos têm significados muito específicos e especializados. Termos correspondentes em outras línguas podem não existir, como tantas vezes é o caso. Por esta razão, as traduções devem continuar a ser refinadas e atualizadas, tendo em vista que uma clara compreensão dessas palavras serve de guia essencial para a prática. À medida que se desenvolve na prática, a compreensão se aprofunda, o que, em contrapartida, permite realizar traduções mais precisas dos ensinamentos do Buda.

Ao divulgar estes ensaios, espera-se que a compreensão das palavras do Buda se torne mais precisa e que os alunos de meditação sejam capazes de trabalhar livres de dúvida e de confusão e experimentem a paz e a felicidade verdadeiras. Certamente, a cobertura desses dois termos, apresentada nesses ensaios, é 5 incompleta. Um trabalho adicional é necessário com vistas a esclarecer muitos outros suttas do Tipițaka e seus comentários, onde estes termos são encontrados; a pesquisa deve continuar tanto em nível teórico quanto em nível prático.

Para ler o artigo completo, clique aqui.

Esta entrada foi publicada em Ensinamentos. Adicione o link permanente aos seus favoritos.